domingo, 3 de octubre de 2004

Las estampillas venezolanas son una rareza

LAS ESTAMPILLAS VENEZOLANAS SON UNA RAREZA - segunda parte

THE RARITY OF VENEZUELA STAMPS - second part

(see the English text in red color)

El cuadro muestra la cantidad de series por año, con relación a la tirada de las series emitidas (en miles de estampillas)   /   Las gráficas complementan el cuadro. La secuencia de gráficos permite ver que "las emisiones de un millón de estampillas o más han desaparecido"; siendo sustituidas por tiradas de 50000 hojas con 10 estampillas cada una.
The square shows the quantity of series per year, according to the edition of the emitted series (in thousands of stamps)   /   The graphs supplement the square. The sequence of graphics allows to see that "the emissions of a million stamps (or more) have disappeared"; being substituted by editions of 50000 sheets with 10 stamps each one.

Progresivamente, la cantidad de estampillas emitidas fue disminuyendo hasta alcanzar un mínimo histórico en el 2002; cuando apenas fueron emitidas 1000000 estampillas (2 series- Faros y Guaicaipuro)   /   Progressively, the quantity of emitted stamps was diminishing until reaching a historical minimum in 2002; when 1000000 stamps were emitted (2 series - Lighthouses and Guaicaipuro).

Estas "circunstancias" y, además, el hecho de que todas las emisiones venezolanas poseen considerable contenido temático, dan como resultado que las estampillas venezolanas sean muy requeridas   /   These "circumstances" and, also, the fact that all the Venezuelan emissions possess considerable thematic content, give as a result that the Venezuelan stamps are very required.

Pero, ¡la estampilla venezolana contemporánea es una rareza!*   /   But, the contemporary Venezuelan stamp is a rarity!*

INFORMACIÓN   -   INFORMATION 
Los boletines informativos referentes a las emisiones llegan a los filatelistas muy tarde ... después de la emisión y, en realidad, no llegan sino que debemos "cazarlos"   /   The informative bulletins relating to the emissions arrive to the philatelists very late... after the emission and, in fact, they don't arrive: "we should to hunt them".

Tenemos noticias de que el servicio filatélico de Carmelitas (Centro de Caracas) apenas vende un paquete de 100 series y presumimos, según lo que vemos llegar a Valencia y por las visitas a otras localidades, que otro paquete (a lo sumo otros dos) son distribuidos en el resto del país   /   We have news that the philatelic service of Carmelitas (Caracas downtown) hardly sells a package of 100 series and we think, according to what we see Valencia arrive and for the visits to other towns that another package (at most other two) are distributed in the rest of the country.

Sabemos que la cantidad de sobres de primer día indicada en los boletines informativos se refiere a los sobres fabricados alusivos a la emisión y, en realidad, una pequeña cantidad son preparados como sobres de primer día (el resto se vende, simplemete, como "sobres")   /   We know that the quantity of first day covers indicated in the informative bulletins refers to the allusive manufactured envelopes and, truly, a small quantity is prepared as first day covers (later, the rest is sold as "envelopes").

En Venezuela, se aplica el 15,5 % de "impuesto al valor agregado" a las estampillas. Una pequeña cantidad de estampillas se envía al servicio filatélico (exento de impuesto y que únicamente existe en algunas oficinas)   /   In Venezuela, 15,5% of "tax to the added value" is applied to the stamps. A small quantity of stamps is sent to the philatelic service (exempt of tax and that only exists in some offices).

Exceptuando lo que filatelistas y comerciantes puedan adquirir en un principio, luego no quedarán piezas nuevas. Osea, casi la totalidad serán utilizadas para el franqueo. Además, los empleados del correo tienen por costumbre desmembrar las hojas tan pronto las reciben en taquilla   /   Excepting that philatelists and merchants can acquire in a principle, then won't be new (mint) pieces. Almost the entirety will be used for the postage. Also, the mail's employees have for habit to dismember the sheets so soon they receive them in box office.

En los últimos 5 años, desde 1999 hasta septiembre del 2004, se han emitido 15,32 millones de estampillas (países como España superan dicha cifra mensualmente)   /   In the last 5 years, from 1999 until September of the 2004, 15.32 million stamps have been emitted (countries like Spain overcome this figure monthly).

Entre el 29 de Octubre del 2002 y el 19 de Septiembre del 2003 no hubo emisión de estampillas en Venezuela. Pensamos que, a partir de allí, el catálogo Scott intenta sincerar los precios (aunque no en relación a las hojitas de recuerdo con tiradas de 10000 ejemplares); pero, ¿qué pasó con las emisiones de 50000 estampillas entre 1979 y 2002?   /   Since 2002-October 29 to 2003-September 19 didn't have emission of stamps in Venezuela. We think that, starting from there, the Scott catalogue tries to be honest the prices (although not in relation to the souvenir sheets with editions of 10000 copies); but, what happened with the emissions of 50000 stamps between 1979 and 2002?

En Venezuela, el comercio y la industria no utilizan el correo oficial. La mayoría de las estampillas viajan al exterior en cartas de particulares; mayoritariamente, a aquellos países que han aportado mayor número de inmigrantes... A Europa*: España (principalmente Canarias y Galicia), Portugal (especialmente Madeira) e Italia; hacia Sudamérica (Colombia, Ecuador y Perú) y Asia, principalmente China (y los chinos son muchos)   /   In Venezuela, trade and industry don't use the official mail. Most of the stamps travel to the exterior in family letters; mainly, to those countries that have contributed bigger number of immigrants... To Europe*: Spain (mainly Canaries and Galicia), Portugal (especially Madeira) and Italy; toward South America (Colombia, Ecuador and Peru) and Asia, mainly China (and the Chinese are many).

*Pero, la última "oleada" europea ocurrió en los años 50 y ya la segunda generación de esos inmigrantes no escribe a la familia en Europa  /   * But, the last one European "wave" happened in the years 50 and the second generation of those immigrants doesn't already write to the family in Europe.

... El maltrato recibido por las estampillas es de grandes proporciones (mala praxis en general... efectos por: tinta de marcadores y bolígrafos, grapas, tijeras, cinta adhesiva, aceite... mal manejo del material).
NO SE ENCUENTRAN ESTAMPILLAS DE LOS ÚLTIMOS 25 AÑOS; por lo cual, no resulta justo - como base de intercambio - ni Ivert, ni Scott, ni 1 x 1... Según nuestras estimaciones apenas sobrevive el 2,3% de las estampillas, y el valor (base mínimo) de las series de estampillas de Venezuela 1979-2004; para tiradas de 50.000 ejemplares (c/u), independientemente del facial, debe ser:
Cada Hojita (10 ejemplares juntos - nuevo o usado): $ 12.00 (doce dólares EE.UU.)
Cada una de las estampillas suelta (nueva o usada):   $   1.10
Hoja de recuerdo (tirada de 10.000 ejemplares):      $   6.00
Cuando, sin acuerdo previo, recibimos un lote... nos encontramos en una dificil situación. Devolverlo es un desprecio, no responder es peor y dar la respuesta que consideramos justa podría ofender. A menudo, recibimos lotes que no hemos pedido - tanto de filatelistas como de comerciantes. Además, en Venezuela somos pocos filatelistas; esto significa que, por cantidad, estamos en desventaja y dar respuesta a todos es imposible!
...Disculpe Usted lo malo... ¡EN VENEZUELA, SER FILATELISTA NO ES FÁCIL!
... The abuse received by the stamps is of big proportions (bad practice in general... effects for: ink of markers and pens, staples, scissors, adhesive tape, oil... wrong handling of the material).
THERE ARE NOT STAMPS OF THE LAST 25 YEARS; reason why, it is not exactly - like exchange base - neither Ivert, neither Scott, neither 1 x 1... Because, according to our estimates 2,3% of the stamps hardly survives, and the minimum value for the sets of Venezuelan stamps (1979-2004); for editions of 50.000 copies (each one), independently of the facial value, should be: 
Each sheet (10 stamps - mint or used):      $12.00 (twelve dollars of the U.S.A.
Each one of the stamps (mint or used):      $1.10 
Souvenir sheet (edition of 10.000 copies): $6.00 
When, without previous agreement, we receive a lot... we are in a difficult situation. To return it is a scorn, not to respond is worse and to give the answer that we consider fair it could offend. Often, we receive lots that we have not requested - so much of philatelists as of merchants. Also, in Venezuela we are few philatelists; this means that, for quantity, we are in disadvantage and to give answer to all is impossible!

Excuse us the bad thing... IN VENEZUELA, to BE a PHILATELIST IS NOT EASY!

Jesús Moret y Ferrer (3 de octubre del 2004)


Estampillas de Venezuela 1979-2012

Revisado 17 de febrero del 2013.

domingo, 29 de febrero de 2004

Historia de la Filatelia en Carabobo



5 de Mayo de 1971

Luis Taborda, firma un artículo publicado por el diario "EL CARABOBEÑO" donde dice: "Hace pocas semanas se fundó en esta ciudad, un Club Filatélico y Numismático, el cual prestará valiosa colaboración a las interesantes Exposiciones de Filatelia y Numismática, que el importante Banco Central de Venezuela, presentará en esta ciudad, en las próximas fiestas del SESQUICENTENARIO DE LA GLORIOSA BATALLA DE CARABOBO".

Dicho club, fue fundado (entre otros) por: Rafael Granados, Ángel Delfín Varela, Alfonso Marín, Hildebrando Douaihi, José Alezones, Raúl Rodríguez, Luisa Barreto, Atilio Martínez, Pedro Aguilera, Rafael Villanueva, José Roberto Landaeta, Luis Ovalles, Lino Briceño, Julio Cesar Centeno, Rafael Ledezma, Alejandro Blanco, A. Montenegro, Gustavo Sosa Vallenilla, Amanda de Henríquez, Pedro Aguilar, y Carlos Luis Ortega.

18 de Junio al 2 de Julio de 1971

PRIMERA EXPOSICION FILATÉLICA Y NUMISMÁTICA DE VALENCIA


24 de Agosto de 1975

Luisa Barreto, José Roberto Landaeta, Giovanni Di Stasio, Aquiles González, Ángelo Marrassi, Mauricio Lang, Rene Villalta, Mauro Di Stasio, Remigio Guerra, Margot Briceño, Luz Uquillas, Ángela Pineda, Asdrúbal Santiago y Augusto Ciarchella, constituyeron el

"CLUB FILATÉLICO DE CARABOBO"


Iniciadas las actividades, decenas de filatelistas fueron engrosando las filas de esta institución. Entre ellos: Eduardo Sudnicki, Guillermo Meier Alvins, Jesús Moret y Ferrer, José Sánchez, Elena Myla, Fernando Charry, Carlos Alvarado, Germán Moleiro, Patricio Arturo Salas Monardes, José Ángel Sarratud Porras, Rafael Boggio, Martha Matheus, Carlos Luis Ortega, Nelson Durán, Daniel Larraona, Antonio Straquadiano, Sergio Biasetti, Carlos Schuster, Jordi Rabascall, Marcelo Manzoni, Rudolf Buttinger, Calogero Di Carlo, J. C. Grassi, Humberto Caprani, Rosmary Lupi, Alfonso Pareja, Andrés Sábato, Eleazar Salazar y Raúl Méndez.

22 al 31 de Octubre de 1976

La filatelia juvenil carabobeña se proyecta a nivel nacional - al obtener medalla de plata, en EXFILVE 76 - con la colección temática "OFIDIOS DE VENEZUELA" de Mauro Di Stasio.

24 al 27 de Agosto de 1978

EXPOSICIÓN "ENSEÑANZA FILATÉLICA"
III ANIVERSARIO DEL CLUB FILATÉLICO DE CARABOBO

Existe sello alusivo. Esta especie se usa en la Estafeta "Valencia - Edo. Carabobo" operativa, durante cuatro días, en la Sede del evento "Salón de Arte de Exposición PINACOTECA".


14 de Agosto de 1981

Pedro Gramcko y Carlos Alvarado, por el Club de Leones de "Valencia-Central"; Jesús Moret y Gerardo Maluenga, por el Club de Leones de "Valencia-Ramón Chazzim" firman el acta de fundación del

"CENTRO FILATÉLICO INTER-CLUBES DE LEONES DE VALENCIA"

24 de Julio de 1982

Con la puesta en circulación de la serie "Batalla de BOYACÁ", el Club Filatélico de Carababo tiene el honor de ser el anfitrión en la Estafeta Habilitada en su Sede del "Ateneo de Valencia".


15 al 23 de Octubre de 1982

MUESTRA FILATÉLICA "EL TRANSPORTE A TRAVÉS DEL TIEMPO"

Existe guía, folleto y sello alusivo. El evento se realizó en los salones de exhibición "AUTOVE VALENCIA, C.A." con ocasión de celebrarse los 30 años del establecimiento, de dicha firma, en la ciudad.


8 al 12 de Diciembre de 1982

HOMENAJE AL LXII ANIVERSARIO DE LA FUERZA AÉREA VENEZOLANA
MUESTRA FILATÉLICA "EL TRANSPORTE A TRAVÉS DEL TIEMPO"

Existe guía y monografía (cortesía de Patricio Salas). El evento se realizó en el "MUSEO AERONÁUTICO - MARACAY"

17 al 25 de Julio de 1983

1783-1983 MUESTRA FILATÉLICA
"BICENTENARIO NATALICIO DE EL LIBERTADOR"

Circula sobre conmemorativo y viñeta (con la firma autógrafa de Bolívar), cortesía de Eduardo Sudnicki e impresa por "Tipografía GLORIA Valencia". Existe guía y sello alusivo. El día 25, con la puesta en circulación de la serie "CULMINACIÓN OBRA BOLIVARIANA EN POTOSÍ" dichas especies también circulan desde la Oficina Filatélica Nacional y la Estafeta Habilitada en la Sede del Museo Bolivariano en Caracas.


Al final del segundo lustro de existencia y, como consecuencia de las transformaciones arquitectónicas efectuadas al edificio del "Ateneo de Valencia", las reuniones dominicales del Club Filatélico de Carabobo pasaron a la "Casa de Los Celis".

9 de Junio de 1985

Luisa Barreto, Mauricio Lang, Ángela Pineda, Jesús Moret, José Ángel Sarratud Porras y Martha Matheus (entre otros), fundaron la

"SOCIEDAD AMIGOS DE LA FILATELIA Y LA CULTURA - AFiCult"

Orientada a la práctica, desarrollo y promoción de la filatelia pura; "arte-afición" que invita a recorrer todas las ramas del saber y la cultura.


22 al 27 de Julio de 1985

En el marco de la conmemoración del "X Aniversario del Club Filatélico de Carabobo" se lleva a cabo, en la "Casa Guipuzcoana" de la Ciudad de Puerto Cabello, la

"PRIMERA EXPOSICIÓN FILATÉLICA BOLIVARIANA"


24 al 31 de Julio de 1988

MUESTRA FILATÉLICA
"LA NAVEGACIÓN A TRAVÉS DEL SELLO DE CORREOS"

Presentada (cortesía de Jesús Moret) en los corredores de la "Casa de Los Celis" y, en ocasión de celebrarse el 24 de Julio el Día de las Fuerzas Navales. Esta muestra, permaneció abierta al público hasta Septiembre.

Un nuevo cambio, llevó al Club Filatélico de Carabobo, de la vieja casona a las modernas instalaciones del "Centro Social Ítalo Venezolano de Valencia"; donde se presentó, la muestra colectiva.

"ENSEÑANZA FILATÉLICA"

Se emplean en la oficina de "IPOSTEL VALENCIA" (cortesía de Eduardo Sudnicki) sellos rectangulares

"LA FILATELIA ES CULTURA -
COLECCIONA ESTAMPILLAS VENEZOLANAS"


"LA FILATELIA EDUCA Y CULTURIZA,
 COLECCIONA ESTAMPILLAS VENEZOLANAS"


A partir de 1990, se emplea para la inutilización de las estampillas en la oficina de "IPOSTEL VALENCIA" sello rectangular (cortesía de Eduardo Sudnicki)

 "XV Aniversario del CLUB FILATÉLICO DE CARABOBO"


12 y 13 de Marzo de 1993

En las instalaciones de "La Hacienda - Country Club" y, en el marco de la III Reunión de Gabinete del Distrito Leonístico "E-2"; el Club de Leones de Valencia-San Diego (cortesía de Jesús Moret), presentó la muestra filatélica

"EL LEONISMO EN LA FILATELIA"

14 de Marzo de 1995

La filatélia temática carabobeña se proyecta a nivel internacional; cuando "AMERICAN TOPICAL ASSOCIATION" reconoce a Jesús Moret y Ferrer como "Life Member" (miembro vitalicio).

A partir de 1995, se emplea en la oficina de "IPOSTEL VALENCIA" (cortesía de Eduardo Sudnicki) sello rectangular

 "CORREOS DE VENEZUELA -
XX Aniversario del CLUB FILATÉLICO DE CARABOBO"


Posteriormente, se emplean en la oficina de "IPOSTEL VALENCIA" (cortesía de Eduardo Sudnicki) sellos rectangulares

"CORREOS DE VENEZUELA -
COLECCIONA ESTAMPILLAS VENEZOLANAS"


"REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA - 
COLECCIONA ESTAMPILLAS / LA FILATELIA EDUCA"


23 de Junio del 2002

Jesús Moret y Ferrer, funda "Grupo SUCRE"; Centro de estudio del sello de correos de Venezuela y "Portal Filatélico de Carabobo", patrocinado por el CLUB FILATÉLICO DE CARABOBO.


2 al 11 de Agosto del 2002

Con la colección - temática aviación - de Jorge Yacoub, la filatelia carabobeña se proyecta al mundo

¡Y, voló más Alto que las Águilas!

  ¡Y, trajo "plata" para Venezuela!


Siendo este el inicio de una serie de premios recibidos por Jorge Yacoub a nivel internacional.

29 de Febrero del 2004

El Club Filatélico de Carabobo pasa a llamarse

"GRUPO FILATÉLICO DE CARABOBO"


Así, el Club Filatélico de Carabobo se constituye en Asociación Civil; denominándose "ASOCIACIÓN GRUPO FILATÉLICO DE CARABOBO, A. C.", pudiendo igualmente identificarse con las siglas "AGRUFILCA, A. C.".


Jesús Moret y Ferrer



martes, 17 de febrero de 2004

Resolución 2004-01

Club Filatélico de Carabobo



Valencia, 17 de Febrero de 2004 / RESOLUCIÓN 2004-01

            El Club Filatélico de Carabobo, como reconocimiento a quienes han dedicado gran parte de su vida al desarrollo de la Filatelia y; en apoyo a su filial - en Internet -“grupoSUCRE”, resuelve:

1.- Ascender a la categoría de MIEMBRO VITALICIO al Señor Eduardo Sudnicki (Valencia-Venezuela); por su incondicional entrega y dedicación al mantenimiento de la actividad filatélica en Carabobo y su valioso desempeño como “Director de Reuniones”.

2.- Nombrar a Don Ignacio A. Ortiz Bello (Miami-EE.UU.), en la categoría MIEMBRO HONORARIO; por su invalorable aporte a la Filatelia Internacional, en su gestión de periodismo filatélico, desde la sección “Filatelia” en la revista “Mecánica Popular”.

3.- Nombrar a Renate H. Thompson (Cary, NC-U.S.A.), en la categoría HONORARY MEMBER; por su invalorable aporte a la Filatelia Internacional y apoyo a la Filatelia Venezolana, desde la gestión de comando del “Cover Collectors Circuit Club”.

4.- Nombrar a Jan Jorgensen (Tolvsrod-Norway), en la categoría de HONORARY MEMBER; por su  gran capacidad de organización y extraordinario desempeño a favor de un “Intercambio Filatélico Internacional de Alto Nivel de Calidad”.

5.- Nombrar a A. W. Welch (Fairbanks, AK-U.S.A.), en la categoría de HONORARY MEMBER; por su especial apoyo a la Filatelia Temática y al Intercambio Filatélico Internacional, brindando ejemplo práctico de “Filatelia Pura”.

6.- Nombrar a Michael Feda (Marshall, TX-U.S.A.), en la categoría de HONORARY MEMBER; por su especial apoyo a la Filatelia Temática y al Intercambio Filatélico Internacional, brindando ejemplo práctico de “Filatelia Pura”.

7.- Nombrar a Rita Drach (Ferdinand, IN-U.S.A.), en la categoría de HONORARY MEMBER; por su extraordinaria vocación de servicio, admirable labor educativa e incondicional entrega en pro de la “Filatelia y Juventud”.

8.- Nombrar a George B. Griffenhagen (Vienna, VA-U.S.A.), en la categoría de HONORARY MEMBER; por su invalorable aporte a la Filatelia Temática Internacional, en su gestión de periodismo filatélico, como editor de “Topical Time”.

Jesús Moret y Ferrer   (Director General)

sábado, 14 de febrero de 2004

¿Cuánto me darán...?

¿Cuánto me darán...?

            La crisis político-económica  y socio-cultural  en la que estamos inmersos, ha terminado por “destapar” gran cantidad de “intentos filatélicos del pasado”.

            Entre filatelistas, resulta comprensible y familiar la figura del “colector”. Éste, en algún momento - y durante cierto período (más o menos prolongado) -, ha sentido especial atracción hacia los sellos de correo. En Julio de 1978, “Filatelia Pura”, fue mi primer intento - escrito - por “establecer diferencias”; entre esa atracción inicial, correspondiente al período o “fase pre-clasificatoria” y el hecho de haber traspasado el umbral de la filatelia.

            Arte, Conocimiento y Afición (virtuosismo, habilidad y destreza - práctica y estudio - y amor), son “valores” en los que se auto-educa el filatelista. Con madurez, al asumir la responsabilidad de nuestro propio aprendizaje, se van perfeccionando facultades intelectuales y morales (vamos encaminando, y sistematizando, nuestro propio desarrollo); a la vez, asumimos la responsabilidad de nuestra obra, afinando los sentidos, los buenos usos y maneras.

            De tal forma, resulta que: quizás “para justificarnos ante los demás”, algo puso precio a todo. Así, ¡lo nuestro tiene valor! Sí, ¡claro que lo tiene!; pero, aunque le permita al profano observar mi colección, únicamente verá “la punta de mi iceberg”... la filatelia va más allá... a través de nuestra mente... muy profundamente (religiosamente).


            ¿Cuánto creen que vale? ... ¡NO SE PUEDE VENDER! ... por ello, a la pregunta ¿Cuánto me darán...?, responderé con firmeza (sin necesidad de entrar a descalificar las piezas, como: “oxidadas, adelgazadas, dobladas, desdentadas, con marcas de charnela, etcétera-criticables”) ¡No venda la colección de su padre! Busque que hacer para “revivir el espíritu de su abuelo”.
Jesús Moret y Ferrer (14 de febrero del 2004).


- - -

Above all, my most cordial greeting. Today I want to share some ideas with my colleagues:

How much will they give me...?
 
The politics-economic - and social-cultural - crisis, in which we are submerged, has finished for "uncover" great quantity of "philatelic intents of the past".

Among philatelists, it's comprehensible and family the figure of the "collector". This person, in some moment - and during certain period (more or less lingering) -, has felt special attraction toward the mail stamps. In July 1978, "Pure Philately", was my first intent - written - for "to establish differences"; among that initial attraction, corresponding to the period or "pre-classificatory phase" and the fact of having passed over the threshold of the philately.

Art, Knowledge and Liking (virtuosity, ability and dexterity - practice and study - and love), are "values" in those that the philatelist is him/her self-educated. With maturity, when assuming the responsibility of our own learning, we go perfecting intellectual and moral abilities (we go guiding, and systematizing, our own development); at the same time, we assume the responsibility of our work, tuning the senses, the good uses and ways.

In this form, it's that: maybe "to be justified", something put price to everything. Of course, our object has value! Yes, undoubtedly it has it!; but, although I allow the layman to observe my collection, he/she will only see "the top of my iceberg"... the philately goes further on... through our mind... very deeply (religiously).

How much do they believe that it costs? ... IT'S NOT MERCHANTABLE! ... for this reason, to the question How much they will give me...?, I will respond with stability (without necessity to disqualify the pieces, as: "rusty, thin, bent, toothless, with hinge marks, etc. - without critical"): Don't you sell your father's collection! Look how to make "to revive your grandfather's spirit".

Excuse my English. Sincerely,
Jesús Moret y Ferrer

domingo, 11 de enero de 2004

Estampillas de Venezuela - 2003

Entre el 29 de Octubre del 2002 y el 19 de Septiembre del 2003 no hubo emisión de estampillas en Venezuela; por lo cual, en ciertas oficinas de correo, se procedió a “fabricarlas”.

Facial Bs.

Uso:
200,00
Lista de correos
300,00
Nacional
400,00
Internacional (adicional para certificado)
500,00
Certificado nacional
550,00
Internacional (América)
600,00
Paquetes pequeños
650,00
Internacional (África y Europa)
otros
Asia, Oceanía y otros “individualizados”

- - -

 19-Sep-03          Misión Robinson, Yo sí puedo.

 7-Nov-03           4º Aniversario del Fondo de Desarrollo Agropecuario – FONDAFA

 16-Dic-03          28 Aniversario del Fondo Nacional de Desarrollo Urbano – FONDUR

 18-Dic-03          12 Años de la Fundación Nacional de Transporte Urbano – FONTUR

23-Dic-03          12 Años de Comisión Nacional de Telecomunicaciones – CONATEL